公司新闻

查看分类

考研翻译难点解析

作者:本站 来源:云更新 时间:2021/4/28 9:25:54 次数:

精品翻译常识导读:

翻译是一项庞杂而艰巨的脑力活动,波及文化、常识、思维、表白跟教训等多个层面。要做好英译汉,不是一件很轻易的事。大局部考生都觉得考研翻译很难,依据全国硕士研究生同一考试英语考试纲领的划定,考研翻译属于浏览理解的一局部,其命题情势是英译汉, ;重要考察学生正确理解概念或结构较庞杂的英语文字资料的才干。请求考生浏览一篇约400词的文章,并将其中5个划线局部(约150词)译成汉语,请求译文正确、完全、通顺 ;。翻译局部的总分值为10分(每题2分),占全部试卷的10%。因此,考研翻译局部的总体请求应当是 ;译文正确、完全、通顺 ;这与翻译的个别标准 ;忠诚而通顺 ;是基本一致的。 ;正确、完全 ;就是要 ;忠诚 ;于原文,把原文的内容完全而正确地表白出来,不能对原文做任意的增加或删减。 ;通顺 ;指的是译文的语言要逻辑通顺,合乎汉语的语言文字标准,不明显的 ;翻译腔 ;。

    依据纲领划定,考研翻译的评分标准如下:

    浏览理解C节: 5小题,每题2分,共10分。

    假如句子译文明显扭曲原文意思,该句得分多不超过0.5分。

    假如考生就一个题目供给了两个或两个以上的译法,若均正确,给分;假如其中一个译法有错,按错误译法评分。

    中文错别字不个别扣分,按每题累计扣分。每三个错别字扣0.5分,无0.25扣分。

    依据对近年来考研翻译真题及命题情势的剖析跟研究,咱们可能发明考研翻译基本存在以下多少个明显的特点:

    首先,体裁固定,但内容普遍。近年来,考研翻译短文的体裁基本上是谈论文,内容比较普遍,重要波及人们所普遍关怀的社会、政治、经济、文化、科技、道德、历史、文化、哲学、心理等问题。

    其次,难度趋势牢固,更加重视考察考生的综合才干。只管考研纲领经过了多少次调剂变更,但考研翻译的变更不大,其基本请求重要还是考察学生对语言的综合应用才干。对整份试卷而言,试题的难度坚持在中等偏难的水平,而且基本趋于牢固,不会有大起大伏的变更。

    再次,句型结构庞杂,词义机动多变。只管考察点比较机动多变,但重要还是以长难句、结构庞杂句为主,以考察学生依据高低文正确理解概念并用汉语正确予以表白的才干为主。

    因为各位考生自身素质错落不齐,对难点的意识也是各不雷同的。演绎起来看,重要有以下多少品种型:语法常识缺乏型、词汇缺乏型、翻译常识缺乏型跟学习立场消型。

语法常识缺乏型的考生个别认为句子结构太庞杂,难以理解。依照考研英语纲领的请求,考生须要正确理解结构较庞杂的英语文字资料。句子结构是英语大厦的支柱,学会剖析句子结构是学好英语的必要前提。英文是一种结构谨严的形合性语言,大局部的英文正式资料基本上是用庞杂长句写成的。所以,依据考研纲领的请求,结合英译汉翻译的实际,笔者以英语句子结构常识为出发点,辐射到篇章、段落、句子跟词语翻译技能,从宏观到微观,将考研翻译中波及的方法跟技能会集本钱书,盼望能起到抛砖引玉的后果,让考生从中学到一些 ;渔技 ;。

词汇缺乏型的考生个别觉得生词太多,放眼望去,茫茫一片,不知所云。依照考研英语纲领的划定,在英译汉中个别不会有超纲词汇呈现,尤其是在所需翻译的150词中,可能说95%以上的单词都是考研纲领划定请求控制的词汇,都应当是各位考生所熟悉的词汇。由此可知,感到生词多的考生的词汇量小,语言基本也比较差,须要大幅度增加词汇量,起码应当先把考研纲领请求的词汇背下来。

翻译常识缺乏型的考生个别觉得心理明白却不知如何表白。心里明白,说明基本上意识英文,但不一定真懂原文的意思;写不出来,说明缺乏英译汉的必要技能或缺乏驾驭汉语表白的才干。一方面,经过一段时光的温习备考之后,考生接触过大量的英文资料,具备了一定的词汇跟语法常识,很多单词看起来都很面熟,但事实上离真正控制跟熟练应用的差距还很大。因此,诚然说心里明白,切实只是意识英文,并不完全读懂原文的意思。另一方面,因为考生平时缺乏翻译练习跟实际,缺乏对英汉两种语言差别性的意识,往往 ;只见英文不见中文 ;或者 ;只见中文不见英文 ;缺乏必要翻译常识跟技能,所以就会有写不出来的感到。倡导这类考生,认真理解、深刻学习已经熟悉的词汇跟语法常识,多留神英汉表白方法的差别,控制一些英汉两种语言彼此转化的基本方法跟技能,加强翻译实际练习,以进一步进步理解英文跟表白译文的才干。

立场消型的考生只晓得一个 ;难 ;字, ;知其难而不知其所以难 ;。晓得难,说明自身常识缺乏;不晓得难在哪里,说明立场消,对此基本不器重。这种考生的学习立场自身就有问题,只有转变立场,认真看待,变消为踊跃,才干找到自己的不足之处跟差距所在。

因此,考生要结合自身情况具体剖析自己的弱点,找到要害所在,隔靴搔痒,平日里多加练习,信赖定能攻克考研翻译难关。