拒绝白领病-英语翻译
来源:云更新 时间:2021/4/27 9:27:36 次数:
精品翻译常识导读:
It's not just the most physically demanding jobs that can lead to serious injuries. Working with a seemingly harmless mouse and keyboard can cause chronic injuries just as easily as hauling a load of cement.
不是只有从事膂力劳动的工作才会对身材造成重大的侵害。跟看似无害的键盘鼠标密切接触也能轻易的造成跟拉一车水泥一样的慢性侵害。
In fact, repetitive strain injuries such as carpal tunnel affect hundreds of thousands of American workers a year, and lead to tens of billions of dollars annually in workers comp claims, according to the Occupational Safety and Health Administration .
事实上,依据美国职业保险与卫生监管部分的统计,重复性压迫伤害造成的腕管疾病每年都困扰着成千盈百的美国人,每年都会造成数百亿美元的经济丧失。
Nelson Liu, a certified acupuncturist in Los Angeles, sees many of these disorders in his patients. "People who sit at desks and work on computers come to me with chronic pain in the shoulders, wrist, neck, and eyes, and they often result from the small, repetitive motions they do on the job every day," Liu tells Yahoo! HotJobs.
Nelson Liu是洛杉矶的一位针灸师,他经常能在自己的病人中见到类似的问题。他说,"坐在桌子前从事电脑相干工作的人通常会在肩部、手段、脖子跟眼睛产生一些慢性病痛,通常都归咎于他们日常工作中经常重复的小动作。"
The top culprits of what experts call repetitive strain disorders include:
会导致重复性压迫伤害的多少个常见起因:
1.Sitting in an unnatural posture for a long time.
长时光坚持不天然的坐姿。
2.Not allowing recovery time.
不给自己留出恢复的时光。
3.Shallow breathing.
呼吸急促。
4.Repetitive motions, such as using the phone, typing with bent wrists and using a mouse.
重复性的动作,比方打电话、用曲折的手段打字或者利用鼠标。
5.Using force or pressure, such as pinching pens, gripping the mouse too hard, or pounding the keyboard.
适度使劲,比方摁笔、把鼠标攥的太紧或者猛击键盘。
6.Even emotional stress can lead to strain and pain. "People are particularly stressed out right now, and often emotional stress turns to physical stress, which turns to worse posture, which turns to pain, which turns to more stress," says Wendy Young, a certified ergonomist in Houston and author of the e-book, getinsideyourcomfortzone.com.
甚至心理压力也能导致压迫跟苦楚悲伤。Wendy Young是一位工作学学者,他说,"当初的人们压力太大了,心理压力经常转化为生理上的压力,这会导致人们采取更蹩脚的工作姿势,进而引起苦楚悲伤,又转化为更大的压力。"