口译笔记与数字的训练
来源:云更新 时间:2021/4/6 9:08:52 次数:
口译中,笔记是弥补记忆不足的一种方法,是舌人必须具备的一项重要的技能。在练习进程中,应使学生明白,口译的笔记不同与会议记录,它只是对口译思维的再现与难记忆信息
(如数字、人、地名等)的 ;霎时 ;备忘。它的重要目标是帮助记忆与逻辑收拾,使译者在霎时内能把接收到的甲种语言敏捷转化成乙 种语言。记笔记是为译者便利,所以不同的译者可能有不同的方法方法。但总的准则应当有如下多少条:
①笔记并不是什么都记,而是只记一些有利于记忆的要害词;
②笔记的语言应以译人语为主,以缩短反应时光及避免再加工;
③译者应学会一整套的笔记符号与缩略语体系。
中英文数字的表白有很大的差别,因此,数字既是记忆又是转译的难点。汉语的数字是个、
十、百、千、万、十万、百万、 千万、亿、十亿、…
上一条:口译笔译 解决翻译中的重复问题
下一条:科技英语翻译的特点有哪些